Aʻo aku, aʻo mai. To teach, to learn. Or as I’ve experienced, it’s a give and take of sorts where I am not only the teacher to my children, but my children teach me. I can’t pinpoint an exact event that brought this topic to my mind, but it has been something that continues to be at the forefront of my mind as I learn from my children daily.
There are a couple of different ways that this arises. First, I continue to learn how I must keep myself in check and be aware of how I may be (implicitly or explicitly) imposing my personal biases. Second, the lessons I’ve learned thus far in becoming a mother are widely applicable to various aspects of life. In many ways, my children are teaching me so many more things than I am teaching them.
Aʻo aku
What I am explicitly teaching my keiki is often more easily tangible than what I am implicitly teaching my keiki. This may seem obvious for some. However, when teaching my keiki, I often times need to check myself and my own biases that I’m imposing on my keiki.
Interestingly, I see my daughter picking up on my biases that I am portraying, whether explicitly or implicitly, when she “mirrors” it back to me. In addition to biases, and this is likely more obvious, my daughter will also mimic my behaviors.
A note on implicit biases: I took a class in law school called Implicit Bias, and we used these tests on this website to assess our implicit biases. It’s very eye-opening! Check it out!
Aʻo mai
Recently, while my daughter was reading (she can’t technically read yet, but she’s pretty much memorized the story and will flip through the book and “read”/paraphrase the story from memory) through one of her books, she asked me what something was and pointed to the object. This isn’t new behavior for my daughter. She’ll often “quiz” me, or anyone who is reading with her, probably because we ask her the same questions. Nevertheless, I asked her what it was so that she would answer. She kept asking me so I thought that maybe she didn’t know. So I answered her and she said excitedly while clapping her hands, “pololei, Māmā! Maikaʻi!” (correct, Māmā! Good!), similar to what I usually tell her. I laughed and thought of how I am more often the student than I probably realize when it comes to my keiki.
More broadly, as a non-native speaker and someone that began as the least knowledgeable person with regards to ʻōlelo Hawaiʻi between my husband and I, my keiki have forced me to up my game, especially with ʻōlelo Hawaiʻi. Speaking only ma ka ʻōlelo Hawaiʻi to our keiki, it has forced me to learn how to express myself when I didn’t know how to say what I wanted to say.